Mừng nay có chủ Thuấn, Nghiêu, gió nhân, mưa huệ, chẩy đều muôn dân

Direct English translation

Rejoice that today there is a ruler like Shun and Yao, winds of benevolence, rains of grace, flowing evenly to all the people.

Equivalent English version

When the righteous are in authority, the people rejoice

Giải thích tiếng Việt
Dùng để ca ngợi người cầm quyền hiền đức, đem lại nền trị bình ân đức lan khắp dân chúng. Thường xuất hiện trong văn chương hoặc lời tán tụng mang sắc thái trang trọng, cổ kính.
English explanation
This proverb praises a virtuous ruler whose humane governance brings peace and benefits to all the people. It is typically used in elevated, classical contexts to extol benevolent leadership.